- Gerard wrote:
- ...
Y a une question que je me suis toujours posée sur la musique de Conan et peut-être que des passionnés pourront me répondre :
A plusieurs reprises, Poledouris utilise des chants dans le style de "Carmina Burana".
Mais que disent ces chants ?
On dirait du latin... Quelqu'un aurait les paroles ?...
...
moi j'ai ça :
en latin, et j'ai fait une traduction (j'ai pris des libertés pour que cela "plus agréable" à l'oreille)
mais je penses que l"essentiel du sens est respecté
"Riders of Doom" lyrics (il existe 2 versions du texte)
-----------------------
Version 1
Enses, enses requirimus, requirimus saevos nos.
Nos ferrei reges, servi fati.
Vale caelum, vale terra, vale nivis, morimur!
Vale, morimur servis fati!
Des épées nous cherchons, des épées sauvages !
Nous, les Rois de fer, serviteurs de la Fatalité
Adieu, Paradis; adieu, Terre, adieu Neige,
nous mourons !
Adieu pour les serviteurs de la Fatalité,
nous mourons !
Version 2
Enses requirimus saevos nos,
nos ferrei reges servi fati,
morta ex terra mortiferra tela
in hostes bello ad moventes.
Equos frenamus furentes
Capi ta superba quatientes
mortem hostibus et luctem date
acrem di manes sternadis.
Ave Nevis, ave ferrum,
Ave tela, ave cruor
Ave pugna, ave moritur.
Skylon!"
Des épées sauvages nous cherchons,
Nous, les Rois de fer, serviteurs du Destin
Portant armes mortelles, arrachées à la Terre contre l'ennemi en guerre ,
montant fougueux chevaux, hochant fièrement la tête,
Esprits de la mort, apportant le trépas et douleurs amères à l'ennemi à abattre
Salut à toi, Nevis, salut à toi, Acier
Salut à vous, armes, salut à toi, Terreur
Salut à toi, Carnage, salut à ceux qui vont mourir
Skylon !
traduction alternative
Des épées sauvages nous cherchons,
Nous, les Rois de fer, serviteurs de Doom
Portant armes mortelles, arrachées à la Terre contre l'ennemi en guerre ,
montant fougueux chevaux, hochant fièrement la tête,
Esprits de la mort, apportant le trépas et douleurs amères à l'ennemi à abattre
Gloire à Nevis, gloire à l'Acier
Gloire aux armes, Gloire à la Terreur
Gloire au Carnage, Gloire ceux qui vont mourir
Skylon !
notes : Hail (un terme qui existaient bien avant Adolf le moustachu pas beau) indique un "salut glorieux" ça peut être "un glorieux salut à..." ou encore " gloire à..."
- le "fati" a donné "Fates" en anglais, un destin tragique ou encore "maudit", qu'on peut aussi traduire d'après moi par "Doom" donc double interpretation
les serviteurs du destin ou les serviteurs de doom
Thulsa Doom = thulsa le maudit ?
- je n'ai pas trouvé de traduction pour nevis (nevisme ?) est ce un nom propre (de dieux?) comme Skylon ? il semblerai que Oui...
"Gift of Fury" lyrics
---------------------
Ecce nunc dies Patris
Ecce nunc dies Matris
Regnat nos, salvat nos.
Regnat nos, salvat vos.
Voici maintenant le jour du Père.
Voici maintenant le jour de la Mère.
Il nous domine, il nous sauve.
Il nous domine, il vous sauve.
"The Kitchen/The Orgy" Lyrics
-----------------------------
Alum dare ides festus, id ire fundi
Fati virum, omni brachium
Pulchris profundis infernarum servi fati
Impoteo Infernarum
Pulchris infernarum profundis
Impoteo, impoteo fati
Pulchris infernarum profundis
Impoteo Infernarum
Alum dare, dolere, ides festus, id ire
Pro profundis fati
Pro pulchris infernarum profundis
Pro pulchris omni fati brachium
Pulchris profundis infernarum servi fati
Profundis, profundis fati
Alum dare, dolere, ides festus, id ire
Pro profundis fati.
Nourrit le fête , va profondément en elle
Vers le Destin source de tout
Vers les magnifiques profondeurs infernales des serviteurs du Destin
Enfers puants
Vers les magnifiques profondeurs infernales
Puant, puant Destin
Enfers puants
Nourrit, souffre, va vers elle, vers la fête
A travers les profondeurs du destin
A travers les magnifiques profondeurs infernales
A travers les magnifiques enfers sources du destin
Les magnifiques enfers des serviteurs du destin
Vers les profondeurs, profondeurs du destin
Nourrit, souffre, va vers elle, vers la fête
A travers les profondeurs du destin
j'ai fais une trad alternative de the kitchen qui colle beaucoup plus au film
Nourrit l'Orgie , va profondément en elle
Vers Doom source de tout
Vers les magnifiques entrailles infernales des serviteurs de Doom
Enfers puants
Vers les magnifiques entrailles infernales
Puant, puant Doom
Enfers puants
Nourrit, souffre, va vers elle, vers l'Orgie
A travers les entrailles de Doom
A travers les magnifiques entrailles infernales
A travers les magnifiques enfers sources de Doom
Les magnifiques enfers des serviteurs de Doom
Vers les entrailles, entrailles de Doom
Nourrit, souffre, va vers elle, vers l'Orgie
A travers les entrailles de Doom